Меня находят по фразам:
    Архивы

    Перевод песни Renato Zero — Tu si ‘na cosa grande

    Мне очень нравится эта песня. Она на неаполетанском диалекте. Изначально песню исполнял певец  Domenico Modugno, но мне больше нравится в исполнении Renato Zero (Ренато Дзеро). Такой песней можна покорить сердце любой девушки.

    Renato Zero — Tu Si ‘Na Cosa Grande

    Tu si ‘na cosa grande pe’ me — Ты — нечто такое великое для меня                      

    ‘na cosa ca mme fà nammurà — то, что заставляет меня влються

    ‘na cosa ca si tu guard’ a’ mme — что-то такое, что когда ты смотришь на меня

    me ne moro accussi’ — я просто от этого вот умираю,                                                     

    guardann’ a te —  глядя на тебя.

     

    Vurria sapè ‘na cosa da te — Я хотел бы узнать у тебя кое-что.

    pecchè quanno me guarde accussì — почему, когда ты смотришь на меня вот так

    si pure tu te siente murì — чувствуешь ли ты тоже, что умираешь?

    nun m’o dice e nun m’o fai capì — не говоришь мне и не даешь мне это понять,

    ma pecchè? — но почему?

     

    E dillo ‘na vota sola — И скажи мне только лишь один раз,

    si pure tu stai tremanno — ты тоже дрожишь?

    dimme ca me vuò bene — скажи мне, что ты любишь меня,

    comm’ io, comm’ io, comm’ io — как я, как я, как я

    voglio bene a te — люблю тебя.

     

    Tu si ‘na cosa grande pe’ me — Ты — нечто-то такое великое для меня,

    ‘na cosa ca tu stessa nun saje — что-то такое, чего ты сама не знаешь,

    ‘na cosa ca nun aggia avuto maje — что-то, чего у меня никогда не было,

    nu bene accussì — такое хорошее,

    accussì grande — и такое великое.

     

    E dillo ‘na vota sola — И скажи мне только лишь один раз,

    si pure tu, tu stai tremann’ — ты тоже дрожишь?

    dime ca me vuò bene — скажи мне, что ты любишь меня,

    comm’ io, comm’ io, comm’ io — как я, как я, как я

    voglio bene a te — люблю тебя.

     

    Tu si ‘na cosa grande pe’ me — Ты — нечто-то такое великое для меня.

    ‘na cosa ca tu tu stessa nun saje — что-то такое, чего ты сама не знаешь,

    ‘na cosa ca nun aggia avuto maje — что-то, чего у меня никогда не было,

    nu bene accussì — такое хорошее,

    accussì grande —  и такое великое. (3)

     

     

     

     

    4 комментария: Перевод песни Renato Zero — Tu si ‘na cosa grande

    • Уведомление: Итальянские песни о любви | Жизнь в Италии

    • Борис говорит:

      Спасибо за перевод песни! У меня есть ученик, итальянец, который попросил сделать для него аранжировку этой песни для фортепиано. Играть он почти не умеет, поэтому надо было для него сделать что-то очень просенькое. Пока делал, влюбился в песню :)

      [Ответить]

      italy Reply:

      Борис, всегда пожалуйста!!! :) Рада, если была полезна

      [Ответить]

      Татьяна Reply:

      Борис, добрый день!

      А можете поделиться аранжировкой для фортепиано :-), а может быть и аккорды для гитары подобрали?

      [Ответить]

    Добавить комментарий

    Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

    Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

    Хотите получать новости блога на email?

    Итальянская музыка!!!
        Варианты бюджетного отдыха в Калабрии:

       

    хороший отдых в Италии

     

       

    итальянский язык