Перевод песни Eros Ramazzotti — Il buio ha i tuoi occhi
Сегодня я сделала перевод песни Eros Ramazzotti «Il buio ha i tuoi occhi» (Мрак в твоих глазах). Очень люблю данную композицию, хотя она и имеет печальный оттенок. Эта песня вошла в альбом под названием «9» (или «EROS9» и «ER9S»), который был выпущен в 2003 году. И превозмог все ожидания. Было продано около 760 000 тиражей, и стал самым продаваемым в 2003 году. Как сказал певец, этот альбом практически его автобиография, все что было у него на душе он вылил в песни. И данная песня «Il buio ha i tuoi occhi» как раз о той боли и печали, которые он испытывал от развода с его прошлой женой — швейцарской моделью Мишелью Хунцикер.
У него много песен посвященных данной теме, но радостно то, что эти двое замечательных человека нашли свое счастье с другими людьми. У Эроса новая жена и в августе 2011 года она родила ему дочь.
Eros Ramazzotti — Il buio ha i tuoi occhi
Ho pensato a te intensamente,
Ho pensato a te continuamente.
Ho cercato di riportarti qui,
da me, con me, con ogni mezzo
riportarti qui a qualunque prezzo.
Я думал о тебе интенсивно
Я думал о тебе бесконечно
Я искал возможность, чтоб вернуть тебя сюда
Ко мне, со мной, любым средством
Вернуть тебя сюда любой ценой.
E ho lasciato sempre accese
luci bianche nella nebbia
per non perderci di più.
Quante inutili difese
io che non volevo cedere.
И я всегда оставлял зажженными
Белые огни в тумане
Что бы еще больше не потерять нас.
И сколько бестолковой защиты,
Потому что я не хотел уступать.
Anche adesso che
il buio ha i tuoi occhi
sono notti che non dormo più
И даже сейчас
Мрак в твоих глазах
Это ночи, которые я теперь не сплю
Belli da urlare i tuoi occhi
incredibilmente azzurri ma
sereni quasi mai.
Твои красивые глаза аж до крика
Нереально голубые, но
Почти никогда не спокойные.
Il buio ha i tuoi occhi
belli come li hai soltanto tu,
come farò a non guardarli più
a non guardarli più.
Есть мрак в твоих глазах,
Таких красивых и только твоих
Как я буду, не смотреть в них снова и снова
Больше не смотреть в них снова…..
Ho vissuto te, amando amando
ho vissuto te, esagerando
quando penso che, mi nutrivo io
cosi di te, a grandi morsi
respiravo te, a grandi sorsi
Я прожил тебя любя, любя
Я прожил тебя преувеличивая
Когда думаю, что я съедал
Тебя так, большими кусками
Дышал тобой большими глотками
Е per questo lascio ancora
le mie orme sulla rabbia
che non hai inseguito mai
io da solo e tu da sola
forse mi dovrei convincere
И из-за этого оставляю
Мои следы на злости,
Что ты никогда этого не замечала
Я один, и ты одна
Возможно я должен бы себя переубедить.
Solamente che
il buio ha i tuoi occhi
sono notti che non dormo più
Belli da urlare i tuoi occhi
incredibilmente azzurri ma
sereni quasi mai.
Вот только…
Мрак в твоих глазах
Это ночи,которые я теперь не сплю
Твои красивые глаза аж до крика
Нереально голубые, но
Почти никогда не спокойные.
Il buio ha i tuoi occhi
belli come li hai soltanto tu.
Come farò a non guardarli più
a non guardarli più.
Есть мрак в твоих глазах,
Таких красивых и только твоих
Как я буду, не смотреть в них снова и снова
Больше не смотреть в них снова…..
Добавить комментарий